Description Around the year 950, the emperor received an anonymous poem that made him change his mind about removing an ancient plum tree that had recently died: "Since my lord commands, what can I do but obey; but the nightingales, when they ask about their nests-- whatever can I tell them?" The character for "nightingale" is perched upon the branch; amazingly, it (and the other characters) consists of colored clay, inserted into the cutout wall of the vessel.
|8/25/1981||Treatment||examined for condition; surface cleaned|
- Master Potters of Japan. The Walters Art Gallery, Baltimore. 1984.
- Bridging East and West: Japanese Ceramics from the Kozan Studio. The Walters Art Gallery, Baltimore. 1994-1995.
- Inventing the Modern World: Decorative Arts at World's Fairs, 1851-1939. The Nelson-Atkins Museum of Art, Kansas City; Carnegie Museum of Art, Pittsburgh; New Orleans Museum of Art, New Orleans; Mint Museum of Art Uptown, Charlotte. 2012-2014.
Provenance Louisiana Purchase Exposition, St. Louis; Henry Walters, Baltimore, December, 1904, by purchase; Walters Art Museum, 1931, by bequest.
Inscriptions [Poem Transcription] Choku nareba itomo kashikoshi uguisu no yado wa to towaba ikaga kotaemu / Ki no Tsurayuki onna; [Poem Translation] Since my Lord commands, what can one do but obey? But the nightingales, when they ask about their nests- whatever can I tell them? (Poem written by Ki no Naishi, the daughter of the famous Heian-period poet Ki no Tsurayuki (ca.872-945)); [Seal] Xuande [Hsuan-te]; [Transcription] Makuzu gama Kozan sei; [Translation] Made by Kozan, Makuzu kiln; [Sticker] Japanese export sticker 1904
Credit Acquired by Henry Walters, 1904
Download Image Add to Collection Share on Twitter Share on Facebook Creative Commons License